英文辭職信(精選3篇)
英文辭職信 篇1
尊敬的_____經(jīng)理(或公司人事部):
您好!我很遺憾自己在這個(gè)時(shí)候向公司正式提出辭職。我來公司也快一年了,也很榮幸自己成為__________公司的一員。在公司工作一年中,我學(xué)到了很多知識(shí)與技能,公司的經(jīng)營(yíng)狀況也處于良好的態(tài)勢(shì)。非常感激公司給予了我在這樣的良好環(huán)境中,工作和學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。但是我因?yàn)閭(gè)人原因需要辭職,因我新購(gòu)房屋在城南,到公司的距離超過15公里,每天往返公司的時(shí)間超過3個(gè)小時(shí),這對(duì)我的工作已造成不良影響,(離職原因也可以寫成:_________________因本人身體的緣故,需回家調(diào)養(yǎng),希望不要因?yàn)槲业膫(gè)人原因,影響了工作的進(jìn)展。)因此,我不得不忍痛離開熱愛的崗位。我希望在__________年_____月__________日之前完成工作交接,請(qǐng)領(lǐng)導(dǎo)安排工作交接人選。在未離開崗位之前,我一定會(huì)站好最后一班崗,我所在崗位的工作請(qǐng)領(lǐng)導(dǎo)盡管分配,我一定會(huì)盡自己的職,做好應(yīng)該做的事。望領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn)我的申請(qǐng),并請(qǐng)協(xié)助辦理相關(guān)離職手續(xù)。祝您身體健康,事業(yè)順心。并祝公司以后事業(yè)蓬勃發(fā)展。
申請(qǐng)人:_________________
_____年_____月_____日
英文辭職信 篇2
寄售協(xié)議
_________公司,注冊(cè)地在中國(guó)上海_________(以下稱寄售人),與_________公司,注冊(cè)地在_________(以下稱代售人),按下列條款簽訂本協(xié)議:
1.寄售人將不斷地把_________(貨物)運(yùn)交給代售人代售。貨物價(jià)格為市場(chǎng)CIF市價(jià),約隔90天運(yùn)交一次。
2.代售人在征得寄售人對(duì)價(jià)格、條款等到同意之后,必須盡力以最好價(jià)格出售寄售商品。
3.開始階段,每次船運(yùn)貨物的價(jià)格不得超過_________美元,代售人未償付的貨款不能超過_________美元。
4.寄售人對(duì)賒銷造成的壞賬不負(fù)任何責(zé)任,代售人在任何時(shí)候均負(fù)有支付寄售人貨款的義務(wù)。
5.代售人將接受寄售人開立的以代售人為付款人的90天遠(yuǎn)期匯票,年利_________%。
6.代售人以簽字信托收據(jù)從寄售人銀行換取包括提單在內(nèi)的裝運(yùn)單據(jù)。
7.寄售人負(fù)擔(dān)貨物售出之前的保險(xiǎn)費(fèi)和倉儲(chǔ)費(fèi)。
8.寄售人必須遵守_________政府的規(guī)章。
9.本協(xié)議英文正本兩份,雙方各持一份。
雙方確認(rèn)上述內(nèi)容,并于_________年_________月_________日簽字立約,以資證明。
寄售人(簽字):_______ 代售人(簽字):_______
_________年____月____日 _________年____月____日
附件:
CONSIGE AGREEMENT
This Agreement is entered into between _________ Co. (hereinafter referred to as the Consignor), having its registered office at _________, Shanghai, China and _________ CO. (hereinafter referred to as the Consignee), having its registered office at_________, on the following terms and conditions:
1.The Consignor shall from time to time ship _________ (commodity) to the consignee on Consignment basis at the prevailing international market prices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximately ninety days.
2.The Consignee must try to sell the consignments at the best possible prices after obtaining the approval of the Consignor as to price, terms, etc.
3.Each shipment by ship at the initial stage will not exceed U.S.D._________ and the outstanding liabilities on theConsignee shall be in the vicinity of not more than U.S.D. _________ only.
4.The Consignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out of credit sales to any _________ buyers. Making payments to the Consignor shall at all times be the sole responsibility of the Consignee.
5.The Consignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on him at 90 dayssight with interest payable at _________ % per annum.
6.The Consignee shall collect the shipping documents including B/L from the Consignors bank against Trust Receipt duly signed by the Consignee.
7.The Consignor shall absorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery to customers.
8.The consignor shall observe the regulations of the government of _________.
9.This Agreement is written in English, in two originals; each Party retains one copy.
As a token of acceptance, both parties have set their respective hands on this _________ day of _________ ,_________ with understanding and knowledge of the contents stated hereinabove.
The Consignor(signature):_____ The Consignee(signature):_____
Date:___________________________ Date:___________________________
英文辭職信 篇3
補(bǔ)充協(xié)議
Supplementary Agreement
簽約方:
BY and BETWEEN:
(1) L.L.C. ( ”授權(quán)方”)
地址:1000 Flower Street, Glendale, Galifornia 91201
L.L.C. ( ”Licensor”) a Delaware limited liability company, with its principal office located at Glendale, California 91201; and
(2) LIMITED COMPANY( 被授權(quán)方”)
地址:中國(guó)廣州市
GUANG ZHOU CAMSING LIMITED COMPANY ( ” Licensee”) with its principal office located at Guangzhou, China.
鑒于,
AS,
(A) 20__年3月12日, 與 就 事宜達(dá)成一致意見,簽署了《品牌授權(quán)協(xié)議》(以下稱“原協(xié)議”),協(xié)議有效期間自20__年1月1日起至20__年12月31日止;
On March 12, 20__ , and entered into a Merchandise License Agreement (hereinafter referred to as “Initial Agreement”) for “Kung Fu Panda 2”, with the period starts from January 1, 20__ to December 31, 20__;
(B) 原協(xié)議約定的授權(quán)使用費(fèi)為27萬美金,并應(yīng)于20__年8月31日前全額付清。于簽約時(shí)向支付了2.5萬美金預(yù)付款,剩余款項(xiàng)24.5萬美金至今未付;
According to Initial Agreement, USD $270,000 shall be fully paid by Camsing to as Licensing Royalty on or before August 31, 20__. has paid USD $25,000 as Advance as of the singing date of Initial Agreement, while the remaining USD $245,000 is still unpaid;
(C) 多次向催討未付款項(xiàng),結(jié)合自身對(duì)授權(quán)品牌的實(shí)際使用情況,請(qǐng)求從未付款項(xiàng)中減免部分授權(quán)使用費(fèi)。
has contacted Camsing many times to collect remaining payments, while, considering about its actual application of merchandise license, requests for a deduction from the unpaid amounts.
故而,雙方經(jīng)友好協(xié)商對(duì)剩余款項(xiàng)的支付事宜達(dá)成如下補(bǔ)充協(xié)議:
THEREFORE, both Parties, through amicable negotiation, agree upon the payment of remaining unpaid USD $245,000 as following:
1. 同意免除自20__年1月1日起至20__年12月31日的授權(quán)使用費(fèi)81,666美金;減免之后,Camsing應(yīng)付的款項(xiàng)為163,334美金(計(jì)算方式:245,000 -81,666=163,334)。同意,按本協(xié)議約定支付減免后的授權(quán)使用費(fèi)163,334美金后,不再向主張任何費(fèi)用,包括但不限于授權(quán)使用費(fèi)、違約金等。
agrees to exempt license royalty USD $81,666 of the period from January 1, 20__ to December 31, 20__, that is shall pay USD $163,334 to after the exemption. In the event that has fully paid the remaining license royalty USD $163,334 after exemption according to provisions hereunder, agrees that it will not claim any ge against , including but not limited to license royalty, penalty, etc.
2. 支付方案:應(yīng)自20__年7月1日起至11月30日止的5個(gè)月內(nèi)分五期還清全部款項(xiàng)163,334美金,具體付款方案如下:
20__年7月17日前 20__年8月15日前 20__年9月15日前 20__年10月15日前 20__年11月15日前
USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $43,334
合計(jì) USD $163,334
Payment Scheme: shall pay off the remaining USD $163,334 by five payments within the period from July 1, 20__ to November 30, 20__, the payment scheme is as following (all payments should be made on or before corresponding stipulated dates):
July 17, 20__ August 15, 20__ September 15, 20__ October 15, 20__ November 15, 20__
USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $30,000 USD $43,334
Total Amount USD $163,334
3. 前述款項(xiàng)的支付均應(yīng)匯入指定的如下賬戶:
銀行信息:
收 款 人:
賬 號(hào):
ABA 號(hào):
銀行代碼:
聯(lián) 系 人:
合約幣種:
The stated payments shall be paid to the following ac specified by :
Bank Information: Bank of America
Beneficiary:
Ac No.:
ABA No.:
Swift Code:
Attention:
Contract Currency: United States Dollars.
4. 應(yīng)嚴(yán)格按照分期付款計(jì)劃執(zhí)行,如有一期逾期支付則視為違約,屆時(shí)剩余應(yīng)付款項(xiàng)的支付期限立即到期,并且原先減免的20__年度81,666美金的授權(quán)使用費(fèi)不再減免,將一同并入應(yīng)付款項(xiàng)由立即一次性全額支付,同時(shí),還應(yīng)按未付款項(xiàng)總金額每日萬分之五的標(biāo)準(zhǔn)向支付逾期付款違約金。
shall strictly abide by the payment scheme, otherwise, even one payment delay shall be deemed as breach of contract, upon the payment term of remaining amounts shall expire immediately, besides, the exemption of USD $81,666 for year 20__ shall be cancelled and calculated into the remaining unpaid amounts, which shall be fully paid in a lump sum by Camsing promptly. Meanwhile, shall pay a penalty at a rate of 0.5‰ per day of due total amount for late payment.
5. 法律適用及爭(zhēng)議解決:本協(xié)議適用中國(guó)法律。凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交至深圳國(guó)際仲裁院(SCIA)按照其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,屆時(shí)敗訴方應(yīng)承擔(dān)對(duì)方為解決本爭(zhēng)議而產(chǎn)生的一切合理費(fèi)用,包括但不限于仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、差旅費(fèi)、評(píng)估費(fèi)、調(diào)查費(fèi)、鑒定費(fèi)等相關(guān)費(fèi)用。
Applicable Law and Dispute Resolution: This Agreement shall be governed by the laws of China. Any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to Shenzhen Court of International Arbitration (SCIA) for arbitration according to SCIA’s Arbitration Rules, and the losing party shall bear all reasonable ges of the other party concerning dispute resolution, including but not limited to arbitration fees, lawyer’s fees, business trips costs, evaluatioges, investigation fees, appraisal costs, etc.);
6. 本協(xié)議生效后,即成為原協(xié)議不可分割的組成部分,與原協(xié)議具有同等法律效力。除本協(xié)議對(duì)于剩余應(yīng)付款項(xiàng)的約定外,原協(xié)議的其余部分應(yīng)完全繼續(xù)有效。如本協(xié)議與原協(xié)議發(fā)生沖突時(shí),以本協(xié)議為準(zhǔn)。
This Agreement, after its entry into force, becomes an integral part of the Initial Agreement and has the same legal effect. Except for the provisions about the remaining unpaid payment stipulated herein, other provisions of the original agreement shall remain in full effect. In case of any discrepancy, this agreement shall prevail.
7. 本協(xié)議為中英文版本,如有不符,以中文版本為準(zhǔn)。
This Agreement is written in Chinese and English. In case of any discrepancy, the Chinese version shall prevail.
8. 本協(xié)議一式貳份,經(jīng)雙方蓋章及代表人簽字后生效,雙方各執(zhí)壹份,具有同等法律效力。
This Agreement is prepared in duplicate and shall enter into force upon chops and signatures of the authorized representatives; each party holds one copy, with the same legal effect.
(Signing Page with No Text Below)
SIGNED by )
duly authorised for and on behalf of NAME )
L.L.C.
Date: )
) SIGNATURE
(簽字、蓋章)
SIGNED by )
duly authorised for and on behalf of NAME )
COMPANY )
) SIGNATURE
Date:
(簽字、蓋章)