化工實(shí)習(xí)日記和報(bào)告
周小姐剛剛進(jìn)門,簡(jiǎn)單處理了幾件事后,便給了我第一件工作——閱讀文件。打開文件柜,我看見厚厚的三疊文件袋。周小姐告訴我右邊兩疊是進(jìn)口的,左邊的是出口的,并囑咐我慢慢讀。深呼吸之后,我勇敢地抱走了三大本進(jìn)口貿(mào)易的文件,開始了我艱辛的歷程。密密麻麻的單據(jù),術(shù)語(yǔ)都是我從未或很少接觸的,而且全是英語(yǔ)。整整一個(gè)早上,我都浮浮沉沉地掙扎在商業(yè)發(fā)票、提單、質(zhì)量分析表、保險(xiǎn)單、價(jià)格質(zhì)疑通知書、增值稅專用發(fā)票、海關(guān)進(jìn)口貨物價(jià)格申報(bào)表、貨到通知、化驗(yàn)鑒定證書、報(bào)價(jià)單等專業(yè)貿(mào)易文件中,范圍涉及日本、韓國(guó)、泰國(guó)、印度、澳大利亞、英格蘭的不同公司。這是我平生第一次自己經(jīng)手這些文件,誠(chéng)惶誠(chéng)恐。在閱讀這些厚厚的承載著一擔(dān)擔(dān)生意的紙張的過程中,我有些欣喜地發(fā)現(xiàn)扎實(shí)的英語(yǔ)功底派的上大用場(chǎng)。只要有一點(diǎn)貿(mào)易常識(shí),就能憑對(duì)中文的印象或字面意思理解英文概念。而且,最令我沒有想到的是,我在大二學(xué)的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)的通選課竟然幫了我很大的忙,也節(jié)省了我不少時(shí)間。那些時(shí)常出現(xiàn)的諸如FOB、CIF之類的貿(mào)易術(shù)語(yǔ)都是我們課上最主要的內(nèi)容。我雖然學(xué)得不精,但稍微上網(wǎng)鞏固一下,便能知道個(gè)大概。就這樣,我借助自己東拼西湊的課外知識(shí),八年的英語(yǔ)底子,google的瘋狂搜索以及周小姐的答疑,再加上金山詞霸的幫助,我便在一整天內(nèi)大概了解了公司整個(gè)進(jìn)出口貿(mào)易需用到的文件情況,包括格式、內(nèi)容等等。
一天下來,我抄下了不少專業(yè)詞匯,對(duì)公司工作的情況及各人的分工也有了一個(gè)比較清晰的了解,收獲頗豐。
下午快下班時(shí),朱先生把我叫進(jìn)辦公室,布置給我一項(xiàng)任務(wù)——從明天起,整理公司改版網(wǎng)站的中英文文字,并對(duì)其措辭、造句、翻譯和結(jié)構(gòu)進(jìn)行修改潤(rùn)色,以便早日打印出來制成網(wǎng)頁(yè)。這是我比較擅長(zhǎng)和喜歡的,我相信我一定能完成得比較好。
好累啊!在公司上班就是這樣,即時(shí)是實(shí)習(xí),也不得輕松。但我覺得真正的挑戰(zhàn)才剛剛開始,我有信心接受它。
XX年8月23日 星期三 實(shí)習(xí)第三天
今天終于體會(huì)到在高級(jí)公司工作的辛苦和難處。
一早到辦公室,就看見桌上躺著整整齊齊的一疊文件——朱先生昨天留給我的改版網(wǎng)站文字。早就準(zhǔn)備好的我便開始動(dòng)工了。一上手我便開始有些吃驚,看起來再簡(jiǎn)單不過的措辭卻極難正確翻譯,要想把中英文都表達(dá)得地道,絕非一件易事。我干了整整一天,整個(gè)人埋在電腦前的紙堆里,一字一句的對(duì)應(yīng)斟酌,那些專有名詞還好點(diǎn),畢竟只有專門的一種翻譯,難就難在表達(dá)方法,越簡(jiǎn)單越不容易翻得地道。其間,周小姐讓我?guī)退顦I(yè)務(wù)單,大概是我公司進(jìn)口需要匯款給賣方。我從來沒有接觸過這樣的業(yè)務(wù),心里有點(diǎn)怵。周小姐給了我一份模版,并簡(jiǎn)單交待了幾句就走了。我憑著自己的英文功底和貿(mào)易常識(shí),再加上虛心好問,很快便摸清了情況。在第一份簽好了朱先生的大名的單據(jù)完成時(shí),我心中異常興奮。電視劇里那種小白領(lǐng)拿著文件敲門進(jìn)來輕輕說一句“經(jīng)理,請(qǐng)簽字”的情節(jié)又一次浮現(xiàn)在我眼前,回想自己的表現(xiàn),除了稍顯拘束,還是挺好的。
下午又接著做了幾份類似的文件,大部分時(shí)間都在忙著網(wǎng)站文字的事。下午五點(diǎn)左右,朱先生把我?guī)нM(jìn)會(huì)議室,舉行了一次電話會(huì)議。如此高級(jí)的設(shè)備和專業(yè)化的工作方式令我折服,同時(shí)深感壓力。朱先生向別人介紹我時(shí)總說我是學(xué)外語(yǔ)的,英語(yǔ)方面的問題可以和我商量之類,搞得我擔(dān)子很重。我這才深深地感到自己的專業(yè)水平還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,別說應(yīng)付專業(yè)化的商務(wù)活動(dòng),就連日常的許多細(xì)節(jié)我還需要反復(fù)查字典,很多拿不準(zhǔn),搞不懂的地方。所以說學(xué)習(xí)是一輩子的事,這話沒錯(cuò)。
踏著落日的余輝我走出交易廣場(chǎng)。走在擁擠的地鐵通道里,看著來往的人群,我忽然有種都市夜歸人的寂寞感。一種悲天憫人,感嘆命運(yùn)的情感陣陣襲來。自己將來會(huì)不會(huì)真的成為這世界萬(wàn)千苦人中的一員,長(zhǎng)年為面包奔命呢?這樣的苦累酸澀生活是不是才是真正的生活的滋味呢?
XX年8月24日 星期四 實(shí)習(xí)第四天
昨天開完電話會(huì)議,朱先生并沒有給我布置具體的工作。今天一大早,我就鼓起勇氣請(qǐng)求周小姐讓我坐在她旁邊,看她工作的全部過程。我很客氣地問她,我看她有些遲疑有些勉強(qiáng),不過還是答應(yīng)了。我心里有些難為情,自己開口提了這么傻的問題,又不夠自然。不過轉(zhuǎn)念一想,管他的,大膽一點(diǎn),厚臉皮一點(diǎn)沒什么不好,我要用自己的領(lǐng)悟能力證明我跟著她學(xué)業(yè)務(wù)只會(huì)更好地幫助她。
我看見她忙碌地看郵件回郵件,開很多窗口,忙著和各個(gè)客戶聯(lián)系。不停地有她的電話,她也不停地在打出電話。那些密密麻麻的電話傳真號(hào)碼和電子郵件地址以及縱橫交錯(cuò)的數(shù)據(jù)欄被她操作得神奇般的靈活。我在一旁眼睛都看不過來了,畢竟還有很多東西是全新的。今天一個(gè)比較大的收獲是學(xué)會(huì)了用傳真機(jī)。周小姐教了我兩次,我才掌握,第一次覺得傳真還是很方便的。學(xué)會(huì)發(fā)傳真后,業(yè)務(wù)上的傳真基本都是我發(fā),節(jié)省了周小姐不少時(shí)間。聽到傳真發(fā)送成功后的“嘟嘟”聲,我便又小小地得意一番,雖然很傻,但至少又學(xué)會(huì)了一項(xiàng)辦公器材的用法。
下午的時(shí)間接待了兩位韓國(guó)客人。剛開始朱小姐請(qǐng)我去接待,給他們端茶送水,我還挺緊張。但一進(jìn)門發(fā)現(xiàn)是兩位亞洲人,一交談居然是外國(guó)客人。兩位先生非常幽默地與我開玩笑,聲稱他們是日本人但一點(diǎn)也不喜歡日本。等我轉(zhuǎn)了一大圈他們才笑呵呵地告訴我他們來自韓國(guó)。朱先生與他們談了很久,最后出門時(shí)朱先生又請(qǐng)我給他們拍了合影。我欣喜地發(fā)現(xiàn),自己在公司待了不長(zhǎng)的時(shí)間,但已經(jīng)能夠比較熟練地與外賓用英語(yǔ)交談而不慌張。