涉外公司保密協(xié)議范本(中英)
。┘滓译p方將以并應促使各自的代表以不低于其對自己擁有的類似資料的照料程度來對待對方向其披露的保密資料,但在任何情況下,對保密資料的照料都不能低于合理程度。
第三條 知識產(chǎn)權
article three intellectual property rights
甲乙雙方向?qū)Ψ交驅(qū)Ψ酱砼侗C苜Y料并不構成向?qū)Ψ交驅(qū)Ψ降拇淼霓D讓或授予另一方對其商業(yè)秘密、商標、專利、技術秘密或任何其它知識產(chǎn)權擁有的權益,也不構成向?qū)Ψ交驅(qū)Ψ酱磙D讓或向?qū)Ψ交驅(qū)Ψ酱硎谟柙摲绞艿谌皆S可使用的商業(yè)秘密、商標、專利、技術秘密或任何其他知識產(chǎn)權的有關權益。
disclosure of the confidential information by either party a or party b to the other party or its representatives shall not be construed to constitute an assignment or grant to the other party or its representatives of the rights and interests in relation to its trade secrets, trademarks, patents, know-how or any other intellectual property, nor shall it constitute an assignment or grant to the other party or its representatives the rights and interests in relation to the trade secrets, trademarks, patents, know-how, or any other intellectual property authorized by a third party.
第四條 保密資料的保存和使用
article four preservation and application of the confidential information
。ㄒ唬┘滓译p方中的任何一方有權保存必要的保密資料,以便在履行其在合作項目工作中所承擔的法律、規(guī)章與義務時使用該等保密資料。
(1) either party a or party b has the right to preserve necessary confidential information, so as to make use of which in implementing binding laws, regulations, and obligations under their cooperative programs.
。ǘ┘滓译p方有權使用保密資料對任何針對接受方或其代表的與本協(xié)議項目及其事務相關的索賠、訴訟、司法程序及指控進行抗辯,或者對與本協(xié)議項目及其事務相關的傳喚、傳票或其他法律程序做出答復。
(2) either party a or party b has the right to make use of the confidential information to defend against any claims, lawsuits, judicial proceedings, and accusations towards the receiving party or its representatives in relation to the programs hereunder and relevant affairs, or to respond to summons, subpoena, or other legal proceedings with respect to the programs hereunder and relevant affairs.
(三)任何一方在書面通知對方并將披露的復印件抄送對方后,可根據(jù)需要在提交任何市、省、中央或其他對接受方有管轄權或聲稱對接受方有管轄權的監(jiān)管團體的任何報告、聲明或證明中披露保密資料。
(3) either party can, in light of actual demand, disclose the confidential information in any reports, statements or certificates submitted to any regulatory organs at municipal, provincial, central, or other levels that have jurisdiction or assert having jurisdiction over the receiving party, after informing the other party in written form and making a copy for the other party of the disclosed information.