2024英語實訓課心得體會(精選3篇)
2024英語實訓課心得體會 篇1
轉眼一學期又過去了,為了把我們這一學期所學的英漢互譯的知識和方法全面地結合起來,學院給我們安排了翻譯實習。作為一名英語專業的學生,涉足翻譯者一鄰域是不可避免的。已經在大學學習了兩年多了,是時候對翻譯這一專業做個系統的了解與掌握,所以在學習的過程中了解翻譯實踐與理論,實現理論與實踐的統一也很有必要的。總的來說,此次為期五天的翻譯是十分順利的,即使有各種各樣的問題,最終也被解決了。通過我們的努力,我們已經最大可能的完成了要求,即充分地鞏固了以前所學的專業知識,又對今后的專業科目學習有了新的理解。下面我就具體簡紹一下我們的實習經歷與所想所感。
我們的指導老師給了我們三分資料,我們分小組進行翻譯,每人大概有2300詞的任務,并且在一周之內完成。我于12月16日開始進行翻譯的。首先,在網上收集相關的資料并熟悉它。我英譯的材料是關于地理大發現的,其英文題目是:The Story of Geographical Discovery。在將他們翻譯之前,我先了解這篇文章,利用相關渠道獲取有用信息,差找書籍,理解相關的技巧。如在英譯中的過程中,那些地方要注意直譯,而那些地方又要注意意譯,翻譯的順序等等。待一切準備好了之后,我就開始了我的翻譯了。
在進行翻譯實習的過程中,我充分應用了我大腦中的知識和老師教給我的技巧,例如:“英譯中時,有時某些詞并不能完全按照詞典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞翻譯的,會使譯文生硬,令人費解,甚至可能造成誤解。這時候應當根據上下文和邏輯關系,從該詞的基本含義出發,進一步加以適當的引申,選擇比較適當的漢語詞語來表達”以及增詞法,省略法,重復法,正反表達法,分句法,合句法,詞義的引申,詞類的轉譯等英譯漢常用的方法及技巧。盡管如此,我在翻譯的過程中,還是碰到了很多問題。 首先,詞匯量的不足使我在翻譯過程中經常碰到許多許多問題,我不得不借助電腦,詞典等工具找出我所不知的或者我不能準確描述的關鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也是我在翻譯過程中舉步維艱。再次,就是對一些專有詞匯的不熟悉還有以希望國外歷史文化背景等方面知識的缺乏也使得我的翻譯工作進展的不順利。這時候我會借助網絡的幫助,在網上查詢在詞典中查不到的專有名詞,新詞,古語以及相關的背景知識。最后,語文功底的薄弱和常識性知識的缺乏也是阻礙我翻譯工作的一大難題。例如,在我翻譯的資料中有個句子是:“within thirty years of Columbuss first venture the whole globe had been circumnavigated。”其實,我是知道這個句子的意思的,但我就是不知道用漢語如何表達出來。想了許久之后,我請教了我的同學。在我同學的幫助下順利解決了這個問題。
這一次實習是第一次翻譯實習,在這之前都沒有像這樣真正的進行過翻譯專業實習。在此次的翻譯過程中自己學到了許多有用的知識,對于翻譯知識及技巧也有所增長,雖然還不是很專業。但起碼,這次是我們小組一起努力,一起合作進行的一次翻譯。在實習過程了解到了翻譯應該如何進行。努力地去思考,去查東西,可以吧一篇文章還比較通順的翻譯出來,體會翻譯的樂趣。看到自己翻譯的東西,雖然不是十全十美,但我還是很有成就感的。之前對于翻譯這鄰域的了解也不是很深。只知道翻譯是把一種語言轉換成用另一種表達出來的文字。現在我所認識到翻譯要的不僅僅是知識的掌握,還有其他的東西,例如感情,思維。我自己在翻譯時,是全身心的投入,反復思考,然后選出最為合適的表達。
通過這次的翻譯實習,主要讓我領會到了兩點,一是融會貫通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀跨時空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!翻譯是一種語言活動,又是該活動的結果,它是融理論、技能、藝術于一體的語言實踐活動。然而翻譯是一項非常艱苦和細致的工作,要做好翻譯要求個人的素質非常高,作好專業資料的翻譯,需要有外語、母語和專業方面的雄厚的功底,還要有縝密的思維習慣,當然,這是我們這些剛剛接觸翻譯的同學來說難度很大,但是我們仍能從中收獲頗豐。
通過翻閱大量資料,我們了解到了有關翻譯的一些相關知識:
一、翻譯的本質,翻譯的過程可以用一句話來概括:“在透徹地理解原文意思的基礎上用標準的漢語表述出來。”可見這是一個學習和再加工的過程。首先自己要準確理解原文的意思,要反復推敲,直到真正弄懂,然后再用標準的中文把思想再現出來。在對翻譯The Story of Geographical Discovery 這篇文章中我們深有體會。一開始我們小組準備每人按章節來翻譯,從頭開始翻譯的同學倒還好,后面的同學就麻煩了,完全不知該從何著手。最后我們只得調整策略,大家先在一起討論下文章的大體內容主旨,思想情感等,大家再各自翻譯。
二、翻譯質量有兩個基本標準:第一個標準是符合原文的本來意思,就是要忠實原文,既不能隨意增加原文中沒有的意思,不能添枝加葉,也不能缺斤短兩,隨意刪減,既要透過字面意思揭示出作者的本意,又要避免東拉西扯,脫離正題。這也就是我們所說的“信”;第二個標準是符合中文的表達習慣,也就是所謂的“達”,句子要通順流暢,不能生造詞語和句子,也就是所謂的文筆。應保證任何業內人士都能夠看懂,不能象有的人翻出來后連自己都看不懂。在此次翻譯實習中我們也是領悟到了這點的重要性,大家翻譯完后集中在一起,大家互相閱讀,找出翻譯不通順或有錯誤的地方,大家再一起研究、討論,最終完成整片文章的翻譯。
2024英語實訓課心得體會 篇2
為期一周的秘書英語實訓已經落下了帷幕,在這個星期中我們08屆外語系畢業生就秘書英語進行了實訓。這次實訓主要參與對象是08級商務英語專業的畢業生 。通過這次實訓,我學到了很多與秘書相關的知識,于此同時也發現了自己在這一方面存在一些不足,現在對本次實訓進行總結。
這次實訓形式多樣,內容較為豐富,我們認真對待每次作業,及時完成任務。我們聽取兩次關于秘書英語的講座,更好的認識秘書職業。通過李靜老師關于秘書實務實訓所講的講座,我們對秘書這個職業有了更進一步的認識,學到了更專業的秘書學理論知識、實務與基本技能。同時,我也了解了按照不同標準的分類會議的種類,對會議有了更具體的認識。李靜老師對會議預案進行了著重講解,并讓我們當堂完成一份秘書英語實務實訓試卷,制定一份企業的會議預案,學以致用。關于秘書禮儀,吳冬妹老師給我們做了一場詳細的講座。吳老師以有禮走遍天下開題,通過闡述禮儀的重要性,重點講解交談禮儀,我們對禮儀有了更為深刻的認識。
秘書英文會議記錄訓練是我們這次秘書英語實訓的重要項目。我們事先分成不同的小組,每各小組針對不同的話題組織 模仿正式的會議,模擬會議記錄,各組員相互協調與合作,從而在實踐中初步掌握了會議組織工作的基本要求和一般程度,熟悉了會議籌備的主要內容,了解了會議組織分工協調的重要性。各組員組織協調能力、調查研究能力以及文字與語言表達能力都有所提高。在涉外秘書基本技能訓練中,我們自由搭配,兩個同學一組,課上表演秘書場景對話,通過這種形式的實訓,我切身體會到秘書的職責范圍廣泛。 另外,我們還進行了秘書公文寫作訓練。張猛老師給我們上了秘書公文寫作實訓課,主要講了如何規范制作秘書公文,我們當堂完成了一份有關通知的公文,在實際操作中體驗了制作公文的全過程。
通過這次多樣的實訓,我不僅對秘書這個職業有了更深入的認識,還了解了秘書的各種禮儀以及秘書在會議中如何做會議記錄,并且也鍛煉了秘書職業中使用英語處理工作的能力,這些在將來的職業生涯中都是很實用的。
眾所周知,秘書英語是門專業性很強的課。這次實訓將英語語言知識及文秘理論知識融合到實際的操作流程中,讓我了解了秘書英語的基本知識與技能,熟悉秘書日常工作和涉外秘書商務禮儀。
這次秘書英語實訓具有很強的針對性和實踐性,意義重大,因為它使我的社交與溝通、組織和協調能力得到了一個程度的提高,更重要的是,我通過這次實訓鍛煉了自己的應用寫作能力,提高自己語言運用能力,能更好的表達自己的觀點和思想。總而言之,這次實訓是對我英語能力和秘書技能的一個重大的提高。
2024英語實訓課心得體會 篇3
實訓的經歷雖已經過去,可我還會回頭去看一下我在那里留下的腳印,我相信那不會是我旅途的歸宿,而是我充滿挑戰和希望的開始!回顧這8天的時間我是專心的,但專心不一定等于成功,我究竟是一名實訓生,在知識的構建上還存在著許多斷章,還缺乏教學經驗,甚至因為讀錯了某個英語單詞或某個字后,學生把錯誤指出來而無地自容。每當站在講臺上,被一雙雙純凈的眼睛聚精會神地望著時,作為一名教師的價值感和成就感就油然而生了。
這此實訓的時間里,我并沒有做到一名好老師,也不可能讓所有的學生都喜歡我,但只要有一名學生記住我,那么我的第一次實訓就不遺憾了。
記得那是第四天,一個學生遞來一張字條:老師,我喜歡你的微笑,當你微笑著走近我時,使我感到了從來沒有過的親切,我很喜歡你。這是我在實訓里收到的最好的,最值得珍藏的禮物。我想,其實走近學生的第一步只須微笑就夠。初為人師,總是有些緊張。我帶著羞澀與忐忑抱著課本和教案走上講臺時,盡管我做了很多預備,但當我真正面對那么多雙眼睛時,我還是緊張了。一堂準備充分的課,會令學生和老師都獲益不淺。例如我在教Unit3的時候,這課的主題是如何詢問和回答時間,教學難度比較大。
如果照本宣科地講授,學生會感到困難和沉悶。為了上好這堂課,我認真研究了課文,找出了重點,難點,準備有針對性地講。為了令課堂生動,活躍,不沉悶,我還為此準備了大量的教具,授課時就胸有成竹了。當講到half的時候,我拿出準備好的圓卡紙,把它剪成一半,告訴學生這是圓的一半,也就是half。講到quarter時,又把半圓剪成一半,那么剩下來的就是圓的四分之一,也就是quarter了。
這樣學生就形象地明白了這兩個單詞。而講到如何表達時間時,我用了一個用紅卡紙做的大鐘,同學們一開始就被它吸引住了,顯得頗有積極性。用實物讓學生練習whatsthetimeIts的句型,學生特別用功,教學效果十分理想。相反,如果我沒有認真備課的,那課堂將會氣氛沉悶,教學效果不好,與此相比可見,認真備課對教學十分重要。特別是對英語這門學生不甚熟悉并感到困難的外語來說至關重要。一個老師告訴我:備課充分,能調動學生的積極性,上課效果就好。但同時又要有駕馭課堂的能力,因為學生在課堂上的一舉一動都會直接影響課堂教學。
因此上課一定要設法令學生投入,不讓其分心,這就很講究方法了。上課內容豐富,現實;教態自然,講課生動,難易適中照顧全部,就自然能夠吸引住學生。所以,老師每天都要有充足的精神,讓學生感受到一種自然氣氛。英語是一門外語,對學生而言,既生疏又困難,在這樣一種大環境之下,要教好英語,就要讓學生喜愛英語,讓他們對英語產生興趣。否則學生對這門學科產生畏難情緒,不愿學也無法學下去。以上就是我的工作總結。由于經驗頗淺,許多地方存在不足。總之,我覺得教育是一個互動的過程,不單老師要認真投入教學,還需要學生的積極配合,才能達到做老師的目的把知識真正傳給學生。這種過程是很開心的,也是辛苦的,但要做個知識的傳播者人民教師,我要努力學習,將來當一個出色的老師。
我在大學的專業是英語。專業課和選修課讓我對于進出口貿易和單證有了的初步了解。所以單證接觸起來并不是十分的困難。實訓的第一天,經理給了我一本進出口貿易教程,讓我空閑的時候閱讀,了解一下有關貿易的具有的一些細節,比如信用證,匯票,付款方式,報關等等之類相關的知識。坦白的說第一天我幾乎就是捧著那本書啃,因為其他人根本忙的顧不上我(我去的那段時間碰巧是他們業務的旺季)。我也不熟悉他們的業務,也缺乏實踐經驗,當然一點也插不上手。甚至于掃描,打印,傳真都不會。在他們眼中我就一個小朋友。我知道等著他們來教我是完全不可能的,這并不是學校,時間一到,老師就會準時的出現在教室里教課。所以我得主動出擊,眼觀六路。耳聽八方。首先我通過眼睛看,嘴巴問,動手操作,對于掃描,打印,傳真有了一定的了解。
通過幾次的實踐,這幾件已經能夠手能熟來。我的地理優勢也給了我一定的幫助。我的位置在掃描機,打印機,傳真機的邊上,所以他們經常往我這邊跑,這是我與他們建立友誼的橋梁。我主動承擔這幾項工作,給他們分了不少工作量。我與此同時,接觸到了那些文件,有時間就研究研究里面的內容,不懂的就記錄下來,百度一下,或者問問師傅。一般他們都是很樂意回答你。就這樣,我慢慢的接觸起了單證。我知道光是通過這中途徑不是長期的策略。所以我請求師傅給我看過去的業務單證。師傅很是慷慨的將她的電子單證與我分享,讓我先熟悉各種單證所涉及到的內容,等我差不多知道后,她讓我開始嘗試輸單。之后我自己摸索著模仿制作單證。
通過這次實訓,我收獲頗多,讓我成長不少。