中文一二三区_九九在线中文字幕无码_国产一二区av_38激情网_欧美一区=区三区_亚洲高清免费观看在线视频

首頁 > 范文大全 > 合同范本 > 租賃合同 > 房屋租賃合同中英文版

房屋租賃合同中英文版

發(fā)布時間:2020-05-10

房屋租賃合同中英文版

  租賃合同(Lease Contract)是指出租人將租賃物交付給承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。在當事人中,提供物的使用或收益權的一方為出租人;對租賃物有使用或收益權的一方為承租人。

  今天第一范文網小編要與大家分享的是:房屋租賃合同中英文對照版。具體內容如下,歡迎參考閱讀:

  房屋租賃合同

  PREMISES LEASE CONTRACT

  立合同人:

  Parties to the contract:

  出租方(以下稱甲方):

  Lessee (hereinafter referred to as party A):

  承租方(以下稱乙方):

  Tenant (hereinafter referred to as Party B):

  甲乙雙方經過友好協(xié)商一致訂立本合同,以資共同遵守。

  Having reached unanimity through friendly consultation and negotiation, Party A and Party B, here by agree to enter into the following contract to be abided by both parties.

  一.建筑地址:

  甲方將其所有的位于上海市 的房屋在良好及可租用的狀態(tài)下出租給乙方。 乙方向甲方承諾該物業(yè)僅作為住宅使用。

  Ⅰ. Address of premised:

  Party A lets its lawfully owned premises to Party B in good and tenantable condition, Located at

  Party B shall undertake to party A that the premises shall be used only for the purpose of Residential.

  二.房屋面積

  出租房屋的登記面積為 平方米(建筑面積)。

  Ⅱ. Floorage of premises:

  The registered floorage of the premises let by Party A shall be square

  meters(floorage).

  三.租賃期限:

  Ⅲ. Lease Term:

  租賃期自 年 月 日起至 年 月 日止甲方應于 年 月 日以前將房屋騰空交給乙方做搬遷準備使用。

  The lease term shall be from (month) (day) (year),

  to (month) (day) (year).

  Party a shall vacate the premises and deliver it to Party b for

  preparing moving in before (month) (day) (year).

  四. 定金:

  Ⅳ. Earnest money:

  1. 乙方于 年 月 日支付的定金為人民幣(美金) 元整,其它的余額 元整人民幣(美金)應在 年 月 日之前支付給甲方。

  Party B has paid RMB (USD) as an earnest money

  on (month) (day) (year). anther vacancies yet to be filled as RMB(USD) will be paid to Party A before (month)

  (day) (year).

  2. 在甲方收到定金(以乙方匯出日為準)之后自租期開始之前如甲方違約,則上述定金由甲方雙倍返還乙方,如乙方違約則定金由甲方沒收。

  If Party A violates the contract after receiving the deposit (depending on the date of remitting from Party b and before the lease term begins, Party A shall pay double the

  earnest money back to Party B. If Party b violates the contract, The carnest money shall be confiscated by Party A.

  3.租期開始之后,上述定金轉為下述第六條的保證金。

  After the lease term begin, the above-mentioned earnest money shall be automatically turned into deposit of security of Clause 6 of this contract.

  五. 租金:

  Ⅴ. Rental:

  1. 數額:雙方議定租金為每月人民幣 元整。乙方以 形式支付給甲方。

  Amount: The total amount of monthly rental agreed upon by both parties shall be RMB or US$ . Party B shall pay the rental to Party A in the form of .

  2. 支付方式:

  租金按 個月為一期支付,第一期租金 年 月 日以前付清,以后每期租金支付時間為當月 日之前,先付后用(若乙方以匯款形式支付租金,則匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔),甲方收到租金后應予以書面簽收。

  Method of payment:

  The payment of rental shall be made each period, month (s) is one period, the first payment shall be made before (month) (day) (year). Each successive

  payment shall be made before . Party B shall pay the rental before it moves into the premises.(If Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting shall be the day of rental payment ,the remittance fee shall be borne by the remitter.) Party

  A should issue a written receipt after each payment of rental is received.

  3. 如乙方逾期支付租金,則每逾期一日按應付月租金的百分之一向甲方支付滯納金。如乙方逾期超過十五日,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。

  If Party B delays such rental payment, Party B shall pay penalty to Party A at the rate of 1% of the due rental for each day of delay.If the delay is in excess of 15 days. It shall be

  deemed as automatically quitting tenancy, which shall constitute breach of contract. Then, Party A shall have the right to recover the leased premises and take actions against Party

  B for liabilities of breach of Contract.

  六. 保證金

  Ⅵ. Deposit of Security:

  1. 為確保房屋及其附屬設施之安全與完好及租賃內相關費用之如期結算,乙方同意支付給甲方保證金共計人民幣 元整,甲方在收到保證金后應予以書面簽收。

  To ensure that the premises and its accessory facilities are sale and in good condition and that accounts of relevant fees are settle on schedule during the term of lease, Party B

  agrees to pay Party A as a deposit, Party A should issue a written receipt.

  2.除合同另有約定之外,甲方應于租賃關系消除乙方保證原有房屋及設施完好,遷空,點清,并付清所有應付費用后當天將保證金全額無息退還乙方。

  Unless otherwise agreed upon, the amount of deposit of security shall be refunded by Party A without interest to Party B upon expiration of the lease, provided that Party B has vacated the premises, left everything in the premises intact and paid up all expenses due, kept the premises and all facilities in good condition.

  3.因乙方違反本合同的規(guī)定,而產生的違約金,損害賠償金以及租金及相關費用,甲方可經乙方書面確保后在保證金中低扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十天內補足。

  Any penalty for breach of contract, compensation for damage and rental and other relevant fees payable arising from Party B’s violation of the provisions of the Contract may be deducted by Party A from the deposit of security after receiving the written confirmation from Party B. any shortage there of must be made up for by Party B within ten days of the receipt of the notice of Payment issued by Party A.

  七. 其他費用:

  Ⅶ. OTHER FEES:

  1.乙方應承擔租賃期內的電話費,水、電、煤、 等一切因乙方實際使用而產生的費用,并按公共事業(yè)單位的單據如期交納。

  Party B shall pay for the water, electricity and gas fees and telecommunication fees and all other fees incurred by Party B in actual use and paid bills from relevant public service department on schedule the terms of lease.

  2、物業(yè)管理費用由 方支付。

  Management fee that will be payable by party .

  八. 甲方的義務:

  Ⅷ. Obligations of Party A:

  1. 甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。]

  Party A shall turn over the premises and accessory facilities (details refer to the appendix) on schedule to Party B for use.

  2. 房屋設施如因質量原因,自然損害或災害而受到損害時,甲方有修善的任務并承擔有關的費用。

  Party A shall be responsible for repairing any damage of the premises due to poor quality, natural tear and wear or calamities and bear the expenses thereof.

  3. 甲方應確保其為出租房屋的合法擁有人,按中國法律該房屋可以出租,如在租賃期內,該房屋發(fā)生所有權全部或部分的轉移,設定他項物權或其他影響乙方權益的事情時,甲方應保證所有權人,他項權利人或其他影響乙方權益的第三者,能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權益因此而遭受損害,甲方應付賠償責任。

  Party A shall ensure that Party A is the legal owner of the premises and the premises can be let according to Chinese law, If all or part of the ownership of the premises is transferred, other rights ate settled, or any other happening affects the rights and interests of Party B during the leasehold, Party A should guarantee that the owner. Person to the rights or any other third Party that affects the affects the rights and interest of Party B continue to abide by all the articles of the Contract. Otherwise Party A shall be liable for compensating the loss to the rights and interests suffered by Party B there from.

  九. 乙方的義務:

  Ⅸ. Obligations of party B:

  1.乙方應按合同的規(guī)定,按時支付租金,保證金及其他各項費用。

  Party B should pay the rental, deposit of security and other fees payable on schedule according to the provisions of the Contract.

  2. 乙方經甲方同意,可在承擔租用房內進行裝修及添置設備。租賃期滿后,乙方可將添置的可拆動的動產部分自行拆運,并保證不影響房屋的完好及清潔使用。

  Party B may, upon approval by Party A, fit up the lease premises and add equipment there in during the lease hold expiration of the lease hold, Party B may remove the added party of property that is removable, but Party B must ensure that the premises is in good and clean condition for use.

  3. 未經甲方同意,乙方不得將承擔租的房屋轉租或分租給第三方,并愛護使用租賃的房屋。如因乙方的過失或過錯致使房屋及設施受到損壞,乙方應付賠償責任。

  Party B shall not transfer or sublet the leased premises without the approval by Party a and shall take good care of the leased premises and facilities resulting from Party B’s fault or negligence.

  4. 乙方應按本合同的約定合法使用租賃房屋,不得擅自變更使用性質,不應存放危險物品,如因此發(fā)生損壞,乙方應承擔全部責任。

  Party B shall use the leased premises lawfully according to the provision of the contract. Party B shall not arbitrarily change the use of the said premises. No hazardous materials and goods shall be allowed to be kept in the premises. If any damage is attributable to such use, Party b shall be fully liable for the damage.

  5. 非房客人為因素造成的設備和家具損壞,由房東負責修繕或更換,如房東在接到房客通知的十天沒有及時修繕或更換,房客有權自己去更換或修繕,費用由房東承擔,房東應負責房屋結構的維修,除非損壞是由于房客人造成的,其中日常消耗品的更換費用由乙方承擔。

  In case any equipment in The Property breaks down by natural use by The Tenant, it is The Landlord’s responsibility to arrange and pay for the costs of repair or replacement. In the event that The Landlord fails to repair or replace such equipment within a reasonable time (being less than ten days from he date on which the problem was notified to The Landlord) The Tenant shall have the right to arrange for repair or replacement and the costs are to be reimbursed to the Tenant by The Landlord. The landlord is responsible for the repair and upkeep and repair of the structure of The Property, except where and to the extent it is damaged due to the negligence of The Tenant. Party B is responsible for the daily consumption.

  十. 同終止及解除的規(guī)定:

  Ⅹ. Termination and dissolution of the Contract:

  1. 乙方在租賃期滿后,如需續(xù)祖或退租,應提前一個月通知對方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。

  If Party B intends to renew or terminated lease hold upon its expiration, it shall notify Party

  A of such intention one month prior to the expiration of the lease term. Then the two parties shall discuss matters over the renewal of leasehold.

  2. 租賃期滿后,乙方應在當日內將承擔的房屋及設施在正常清潔狀態(tài)下交還甲方,如有留置的任何物品,在未取得甲方的諒解之下,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方絕無異議。

  Upon the expiration of the lease hold, Party B shall return he leased premises and accessory facilities in normal condition to Party A within last days, Any belongings left behind in the house shall, without obtaining precious understanding of Party A, be deemed as things

  given up by Party B and shall be dispose of by Party A at its discretion o which Party B shall raise no objection.

  3. 合同一經雙方簽定后立即生效,未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

  This Contract shall come into force upon the date of being signed by both parties. It must not be terminated at will without the approval of both parties, Anything not covered in the contract must be consulate separately by party A and party B.

  4. 同任何一方在不可抗力事件(地震,戰(zhàn)爭,自然災害,政治因素)而不能履行本合同義務時,本合同將自然終止,未租租金及全部押金將返還給乙方。

  In the occurrence of force majeur (Earthquake, War, Natural Calamity, Government

  complication ),this contract can be terminated in any of the cases above, and the Tenant should get back all the deposit and the rest of the rental pro rata.

  十一. 違約責任:

  Ⅺ. Handling of Breach of Contract:

  1. 甲、乙任何一方未按本合同的條款執(zhí)行,導致中途終止本合同,并且過錯方在未征得對方諒解的情況則視為違約,雙方同意違約金為 元整。若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。

  If failure of either Party A of Party b to fulfill the articles of the contract results in the termination of the Contract before its expiration, the Party at fault shall be deemed as violating the contract without obtaining the understanding of the other Party. The two parties agree that the penalty for breach of contract shall be . In case such penalty is not sufficient to make up for the loss suffered by the faultless party, the party that has violated the Contract shall pay additional compensation.

  2. 凡在執(zhí)行本合同或與本合同有關的事情時雙方發(fā)生爭議應首先友好協(xié)商,協(xié)商不成,提交上海仲裁委員會仲裁解決,如雙方意見不一,可向有管轄權的人民法院提出訴訟。

  Any dispute arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly negotiation between both parties, In case no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to the shanghai Arbitration Committee, if the settlement still can not be reached by both parties, the disputes can be submitted to the people’s court

  which has jurisdiction over the premises.

  十二.其他

  Ⅻ.Others

  1.本合同的附件1至附件5是本合同的有效組成部分,具有同等法律效力。附件3、附件4 和附件5為本合同必備部分,否則本合同不生效。

  The appendix is an effective component of this contract, which shall have the sane force of law. Attachment 3, 4 and 5 are the important part of the contract, the contract will not be valid without the attachment3, 4and 5.

  2.本合同一式倆甲、乙雙方各持一份,有同等法律效果。

  This Contract is made in 2 copies for each party.

  3.甲、乙雙方如有特殊事項,可在書面另行約定。

  If party A of Party B has any specific matters, it may be agreed upon by both parties in this separate clause.

  4.本合同及其附件用中文和英文書寫,兩種文本具有同等效力,上述兩種文本如有不符,以中文本為準。 This agreement and its appendix are written both in Chinese and English, and the two copies are equally authentic. If there is any inconsistency between them, take the Chinese copy in writing separately as the standard.

  甲方: 乙方:

  Party A: Party B:

  證件號碼ID No. 證件號碼Passport No.:

  聯(lián)絡地址: 聯(lián)絡地址:

  Address: Address:

  電話: 電話:

  Tel: Tel:

  日期: 日期:

  Date: Date:

  附件1:家具清單 FURNITURE LIST

  名稱 ITEM 品牌 數量 名稱 ITEM 品牌 數量

  客廳 Living room 臥室 Bedrooms

  餐廳 dinner room 床墊 Mattress

  電視機 TV 床頭柜 Bedside Table

  電視柜 TV Cabinet 床 Bed

  音響 Acoustics 電視機 TV

  沙發(fā) Sofa 電視柜 TV Cabinet

  電視柜 TV Cabinet 臺燈 Reading Lamp

  DVD DVD Player 衣柜 Coat Closet

  茶幾 Tea table 窗簾 Curtain

  電話機 Telephone 空調 Air-conditioner

  地燈 Floor lamp

  空調 Air-conditioner 其他 others

  飲水機 Drinking water machine 書桌 Desk

  餐椅 Dining Chair 椅子 Chairs

  餐桌 Dining Table 遙控器 Controllers

  洗衣機 Washing Machine

  廚房 Kitchen 烘干機 Drying machine

  冰箱 Refrigerator 單人床 Single bed

  熱水器 Hot water machine

  微波爐 Microwave Oven

  烤箱 Oven

  排油機 Exhaust Hood

  備注:

  水表號Water Meter:

  煤氣表號Gas meter:

  電表號Electricity meter:

  附件2:補充說明 Remarks

  附件3 由甲方提供的用于出租的物業(yè)產權所有權證明

  Attachment3 Copy of the “shanghai” Certificate Real Estate Ownership” relating to the

  leasing-provide by Party A

  附件4 甲方身份證或護照的復印件或公司營業(yè)執(zhí)照復印件,或代理人的身份證復印件和委托書原件 Attachment4 Copy of the Party A’s ID card, or the copy of the consignment written by the owner and the copy of consignee’s ID card. The company business certificate

  附件5 乙方的身份證或護照的復印件或公司營業(yè)執(zhí)照復印件

  Attachment5 Copy of the Party B’s passport or the company business certificate

房屋租賃合同中英文版 相關內容:
  • 房屋租賃合同簡單十四篇

    《合同法》第二百一十四條租賃期限不得超過二十年。超過二十年的,超過部分無效。租賃期間屆滿,當事人可以續(xù)訂租賃合同,但約定的租賃期限自續(xù)訂之日起不得超過二十年。...

  • 房屋租賃合同范本下載十二篇

    出租方:____________________________,以下簡稱甲方。承租方:____________________________,以下簡稱乙方。根據《中華人民共和國合同法》及有關規(guī)定,為明確甲、乙雙方的權利義務關系,經雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。...

  • 房屋租賃合同法十篇

    出租方 (以下簡稱甲方) : ,男,住 號,身份證號: 。共有人姓名:,身份證號:承租方(以下簡稱乙方): ,身份證號:共同承租人: ,身份證號:為充分利用甲方閑置房屋,滿足乙方的居住生活需要。...

  • 房屋租賃合同下載十五篇

    甲方:乙方:經甲乙雙方協(xié)商,乙方租甲方門面房于,達成協(xié)議如下:間,位1、租房時間:年月日至年月日止。水費由方負責,電費單價按供電所收費單據平均價計,租房元。由乙方一次性付清。...

  • 房屋租賃合同糾紛十五篇

    出租方:----市----房地產開發(fā)有限公司(簡稱甲方)承租方: (簡稱乙方)為了明確甲乙雙方的權利和義務,經甲乙雙方友好協(xié)商同意就下列房屋租賃事項簽訂本合同,以便共同遵守。...

  • 房屋租賃合同模板十三篇

    (公司對個人)房屋租賃合同出租方: (以下簡稱甲方) 承租方:*有限公司 (以下簡稱乙方)甲、乙雙方就房屋租賃事宜,達成如下協(xié)議:一、甲方將位于 房屋出租給乙方居住使用,租賃期限自 年 月 日至 年 月 日。...

  • 房屋租賃合同范本十篇

    出租方(以下簡稱甲方):____________承租方(以下簡稱乙方):____________根據《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國城市房地產管理法》及其他有關法律、法規(guī)規(guī)定,在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎上,甲、乙雙方就下列房屋的租賃...

  • 房屋租賃合同常用版十四篇

    出租方(甲方) :承租方(乙方) :根據《中華人民共和國經濟合同法》及有關規(guī)定,為明確出租方與承租方的權利義務關系,經雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。一、 甲方將位于___________租與乙方使用, 面積_____平米。...

  • 房屋租賃合同簡易版十篇

    甲方:________________乙方:________________乙方承租甲方管理的上列房屋作為___________________________使用,雙方議定遵守事項如下:房屋座落:_____________________________________房屋使用面積:_________平方米一、本租約為乙方...

  • 農村居民房屋租賃合同書(精選22篇)

    出租方承租方房屋所在地合同簽定時間年月日根據《中華人民共和國民法典》及有關規(guī)定,為明確出租方與承租方的權利義務關系,經雙方協(xié)商一致,簽定本合同。...

  • 土地及房屋租賃合同書(精選21篇)

    出租方(以下簡稱甲方):本人身份證: 聯(lián)系電話:地址:委托代理人: 聯(lián)系電話:地址:承租方(以下簡稱乙方):本人身份證: 聯(lián)系電話:地址:第一條:房屋土地基本情況。...

  • 裝修房屋租賃合同(精選22篇)

    甲方:身份證號:聯(lián)系電話:乙方:身份證號:聯(lián)系電話:一、租賃房屋甲方將位于出租給乙方做為日常居住使用。二、租賃期限1、租期為不定期,任何一方均可解除該租賃合同,但須提前一個月通知對方。...

  • 黃岡市房屋租賃合同書(精選24篇)

    出租方(簡稱甲方):_________承租方(簡稱乙方):_________根據相關法律法規(guī)的規(guī)定,甲、乙雙方在平等、自愿的基礎上,就甲方將房屋出租給乙方使用、乙方承租甲方房屋事宜,為明確雙方權利義務,經協(xié)商一致,訂立本合同,共同遵守。...

  • 空白房屋租賃合同書匯編(精選23篇)

    甲方(出租方):__________法定代表人:__________地址:__________乙方(承租方):__________ 法定代表人:__________地址:__________根據《中華人民共和國合同法》及相關法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方本著平等互利的原則,就乙方租賃甲方房屋...

  • 個人在農村的房屋租賃合同(通用23篇)

    甲方(公章):_________乙方(公章):_________根據《中華人民共和國農村土地租賃法》、《山東省實施辦法》等法律法規(guī)的規(guī)定,為農村經濟發(fā)展的需要,發(fā)包方將村集體有所有權的耕地租賃給租賃方種植經營。...

  • 租賃合同
主站蜘蛛池模板: 九九视频在线观看6 | 又大又硬又黄又刺激的免费视频 | 欧美级品| 大黄无码网站在线观看 | 国产精品视频中文字幕 | 久久精品A一国产成人免费网站 | 国产成人精品优优AV | 天天插日日操 | 欧美一区二区三区激情 | 美女高潮潮喷出白浆视频 | 亚洲av色香蕉一区二区三区老师 | 成全动漫在线观看免费高清 | 久久精品国产国产精品四凭 | www.se天堂 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠aV不卡 | 免费国产黄色片 | 国产精品一区二区三区不卡视频 | jizz成熟丰满韩国女人 | 亚洲AV成人中文无码专区 | 国产好大好硬好爽免费不卡 | 日韩中文字幕av | 天堂va蜜桃一区 | 久操av在线播放 | 国产精品久久人妻无码hd | 精品久久久久久国产三级 | 国内精自视频品线一区 | 狂野欧美性猛交xxxxx视频 | 香蕉视频污网站 | 老子影院午夜久久亚洲 | 欧美日本午夜一区二区 | 快播久久| 4455永久在线观看 | 九九久久影院 | 国产一区二区三区四区五区精品 | 国内精品免费一区二区2001 | 粗大的内捧猛烈进出少妇 | 国产精品禁漫天堂视频 | 伊人亚洲视频 | 91视频免费在观看 | 国产社区在线综合不卡 | 一本一本久久aa精品综合 |