英文摘要的書寫技巧
(1)表示研究目的,常用在摘要之首in order to……this paper describes……the purpose of this study is……
(2)表示研究的對象與方法the [curative effect/sensitivity/function] of certain [drug/kit/organ…。] was [observed/detected/studied…]
(3)表示研究的結(jié)果:[the result showed/it proved/the authors found] that……
(4)表示結(jié)論、觀點或建議:the authors [suggest/conclude/consider] that…
2)盡量采用-ing分詞和-ed分詞作定語,少用關(guān)系代詞which ,who等引導(dǎo)的定語從句。由于摘要的時態(tài)多采用一般過去時,使用關(guān)系代詞引導(dǎo)的定語從句不但會使句式變的復(fù)雜,而且容易造成時態(tài)混亂(因為定語和它所修飾的主語、賓語之間有時存在一定的“時間差”,而過去完成時、過去將來時等往往難以準(zhǔn)確判定)。采用-ing 分詞和-ed分詞作定語,在簡化語句的同時,還可以減少時態(tài)判定的失誤。
以上所述只是撰寫英文摘要時應(yīng)注意的問題中的一小部分,尚有許多問題,需要進一步探討。總之,英文摘要作為醫(yī)學(xué)論文的重要組成部分,其修改和完善是永無止境的。