奧斯維辛沒有什么新聞
4、7、11段介紹了一些背景材料,這樣一來,就像電影中的閃回一樣,將歷史與現(xiàn)實(shí)用鏡頭方式交錯出現(xiàn),不僅畫面很強(qiáng),且突出了英國對香港156年統(tǒng)治的終結(jié)。歷史的回顧更強(qiáng)化了用不再來的意味。
5、 把這篇通訊改寫成一篇新聞,你省略了哪些語言?體會一下這些語言的好處。
“掩映在綠樹叢中的港督府”“古典風(fēng)格的白色建筑”“廣場上燈光漸暗”“‘不列顛尼亞’號很快消失在南海的夜幕中”等描述性的語言使描述對象生動、形象、可感。“末任港督官告別了這個曾居住過25任港督的庭院”,“代表女王統(tǒng)治5年的彭定康登上了帶有皇家標(biāo)致的黑色‘勞斯萊斯’,最后一次離開港督府”,“將于1997年底退役的‘不列顛尼亞’號”,“在英國軍艦‘漆咸’號及懸掛中國國旗和香港特別行政區(qū)區(qū)旗的香港水警汽艇護(hù)衛(wèi)下”……交待告別的細(xì)節(jié),事情的因果、始末交待的具體清楚。
“蒙蒙細(xì)雨中”,“雨越下越大”是天氣狀況的實(shí)寫,但兩處用筆,寫出過程,對儀式的氣氛起到了烘托的作用;“面色凝重”,是對港督彭定康表情的描寫,但在這里交代,對“告別”的儀式的氛圍起了點(diǎn)染的作用。
6、在改寫過程中你是否發(fā)現(xiàn)本文時間的表述非常精確,但表述形式不一致,為什么?
7、 這篇別具特色的報道體現(xiàn)出較高的政策把握水平和駕馭文字的能力。在有關(guān)香港回歸的報道中,可以說英方撤離報道的難度最大。既不能只寫中方,又要完整反映英方撤離的情況;既不能對英方諷刺挖苦,又要突出殖民統(tǒng)治結(jié)束的象征意義。你從文中哪些語句可以體會作者的苦心?
如課文中“最后”一次的多次出現(xiàn),強(qiáng)調(diào)英國對香港長達(dá)150多年的統(tǒng)治終于結(jié)束了,中華民族百手來的恥辱被洗雪,中國人民終于可以在自己的國土上行使主權(quán),揚(yáng)眉吐氣了。
皇家游輪“不列顛尼亞”號和鄰近大廈上懸掛的巨幅紫荊花圖案,恰好構(gòu)成這個“日落儀式”的背景。“日落儀式”的背景一是“泊在港灣中的‘不列顛尼亞’號,一是‘紫荊花圖案’作為英國告別儀式的背景,標(biāo)志著英國對中港150年來的殖民統(tǒng)治結(jié)束和香港自治的新的歷史階段的開始。
全文最后一句語言莊重而含蓄,有深刻含義。“從海上來”指當(dāng)年不可一世的英國遠(yuǎn)征軍強(qiáng)占了中國的領(lǐng)土,開始殖民統(tǒng)治。“從海上去”指英國殖民統(tǒng)治的結(jié)束。
新聞和通訊的主要區(qū)別是:
①新聞中的事實(shí)一般是概括性的;通訊則要求同過具體的人物和事件反映現(xiàn)實(shí)生活。
②新聞敘述要簡潔、明快,篇幅短小;通訊則要有較細(xì)致的描寫,往往還含有作者的議論,一般篇幅比較長。
③新聞的時效性比通訊更強(qiáng)