工業購銷合同樣本
the seller shall not be help responsible if they fail, owing to force majeure cause of causes, to make delivery within the time stipulated in this sales contract or cannot delivery the goods. however, the seller shall inform immediately the buyer by fax or other writer form of the accident and airmail to buyer within 20 days after the accident, a certificate of accident issued by the competent government authorities or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evident thereof. with the exception of delayed delivery or non-delivery due to “force majeure” causes, in case the seller mail to make delivery within time as stipulated in the contract, the seller should indemnify the buyer for all justifiable and normal losses incurred to latter directly attributable to delayed delivery or failed to make delivery of the goods in accordance with the terms of this contract, if the “force majeure” cause lasts over 60 days, the buyer have the right to cancel the contract or the un-delivery part of the contract.
4. 仲裁:
一起因執行合同所發生與本合同有關之爭執,雙方應友好協商解決。如雙方協商不能解決時,應提交中國國際貿易促進委員會對外經濟仲裁委員會,根據其仲裁規則進行仲裁。仲裁的裁決為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費育重非有關仲裁機構另有決定外均由敗訴方負擔。
arbitration : all disputes arising in connection with this sales contract or the execution thereof shall be settled by way of amicable negotiation. in case no settlement can be reached between the two parties, the case at issue shall then be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trading in according with the rules of procedure of the said commission . the aard by such arbitration shall be deemed as final and binding upon both parties. the fees for arbitration shall borne by the losing party unless otherwise awarded.
buyers (signature): 賣方 sellers (signature):
director director
------------------------------------------ ----------------------------------------
date date
witnesses: